Imitarea Lui Cristos
Apariția acestei noi traduceri a uneia dintre cele mai frumoase și mai citite cărți după Biblie (în viziunea multor specialiști) reprezintă mai mult decât o noutate editorială sau reeditare; e un eveniment literar. Avem de-a face cu o migăloasă muncă de restaurare a unei opere de artă; iar interpretarea textului vechi se face atât spiritul, cât și în litera sa. Întrucât problema autorului acestei cărți este un dezbătută și în zilele noastre, fără un rezultat concret, până la un verdict definitiv și irevocabil s-a optat pentru traducerea acestor pagini ca pe o colecție de texte anonime, nefiind exclusă posibilitatea ca, de-a lungul timpului, să existe mai mulți autori care să-și fi adus aportul la îmbogățirea acestui material spiritual considerat, deseori, o „a doua Evanghelie”.
În ceea ce privește titlul, opțiunea pentru „Imitarea” și nu pentru „imitația” sau „imitațiunea” – cum era împământenit până acum – este justificată de autorul acestei traduceri, părintele Adrian Măgdici, de rațiuni estetice și practice. În primul rând, în opinia sa (confirmată și de starea actuală a societății), cuvântul „imitație” sau „imitațiune” a ajuns să aibă un sens negativ, definind falsitatea, lipsa de originalitate. Or, chiar și în vremurile noastre, acest volum poate fi și este considerat nu doar original, dar și originar în domeniul dezvoltării personale. Din punct de vedere estetic, infinitivul lung al cuvântului „imitare” propune o abordare dinamică a cărții, așa cum de altfel trebuie să fie străduința continuă de a însuși modul de a fi al lui Isus Cristos.
Multitudinea izvoarelor și documentelor folosite au asigurat acestei noi traduceri o învigorare de formă și de fond, paradoxal fără a altera textul original; mesajul „prinde” orice cititor; limbajul este eliberat de unele tensiuni întâlnite în alte traduceri anterioare, astfel că devine accesibil și pentru omul de rând, dar și pentru studioși; arhaismul nu numai că subliniază și conservă sacralitatea cărții ci devine elementul inovator al unor timpuri căzute în desuetudine.
Nu în ultimul rând, numeroasele citate biblice prezentate în aceste pagini au fost corelate cu varianta în latină Vulgata a Bibliei, așa cum au fost scrise în textul original, iar trimiterile textuale concordă cu noua variantă a Bibliei catolice, publicată în 2020, astfel ca rezonanța timpurilor noastre cu permanența mesajului lui Dumnezeu să fie nu numai reînnoită, ci și fidelă, pentru că niciodată Creatorul nu-și va lăsa în urmă creația sa.
Fisa tehnica
- Autor
- trad. Adrian Măgdici
- ISBN
- 324
978-606-770-231-6 - Editura
- SERAFICA
- Anul apariției
- 2023